Zingen in Utrecht: kamerkoor Sforzato
  • Home
  • Dirigent
  • Koor
    • Concerten >
      • EXULTATE!, 2025
      • Carte Blanche, 2025
      • a Royal Remembrance, 2024
      • Eesti-laul, 2023
      • Nimmersatte Liebe, 2022
      • Of birds and bees, 2019
      • De Haas en de Schildpad, 2024
      • Hier en daar, 2020
      • the Larks, 2022
      • Afscheid, 2018
      • Meezingen
    • Ervaringen van leden
  • Repetities
  • Blogs
  • Contact
  • Ledenpagina

Guillermo Lago - Rima IX (El sauce) + Rima LXXXVI (La Pureza)

De componist van de Rimas is Guillermo Lago, het alter ego van de musicus Willem van Merwijk. Meer info is te vinden op zijn site https://willemvanmerwijk.com/.

De dichter is Gustavo Adolfo Bécquer: https://nl.wikipedia.org/wiki/Gustavo_Adolfo_B%C3%A9cquer

Dit is wel interessant over de dichter: https://www.labelleseville.com/en/25-poems-of-gustavo-adolfo-becquer/

En dit voor mensen die wel eens in Sevilla zijn geweest: https://en.andalucia.org/blog/post/gustavo-adolfo-becquer-legend-of-seville/

De vertaling van El Sauce:

Spaanse tekst :
Besa el aura que gime blandamente
Las leves ondas que jugando riza
El sol besa a la nube en Occidente
Y de púrpura y oro la matiza
La llama en derredor del tronco ardiente
Por besar a otra llama se desliza
Y hasta el sauce, inclinándose a su peso
Al río que le besa, vuelve un beso
  
Nederlandse Vertaling (vrij)
Het briesje dat zachtjes zucht, kust
de lichte golven die het spelend rimpelt;
de zon kust de wolk in het westen
en kleurt haar met purper en goud;
de vlam rondom de brandende stam
glijdt weg om een andere vlam te kussen;
en zelfs de wilg, buigend onder zijn gewicht,
geeft de rivier die hem kust, een kus terug.

Rima IX (El sauce)
File Size: 14 kb
File Type: docx
Bestand downloaden

De vertaling van La pureza:
 
Spaanse tekst:
La gota de rocío que en el cáliz
duerme de la blanquísima azucena,
es el palacio de cristal en donde
vive el genio feliz de la pureza.
Él la da su misterio y poesía,
él su aroma balsámico le presta;
¡ay de la flor si de la luz al beso
se evapora esa perla!
 
Nederlandse vertaling (vrij naar de inhoud):
De dauwdruppel die in de kelk slaapt
van de stralend witte lelie,
is het kristallen paleis waarin
de gelukkige geest van de reinheid leeft.
Hij schenkt haar zijn mysterie en poëzie,
hij leent haar zijn balsemachtige geur;
wee de bloem als bij de kus van het licht
die parel verdampt!

Rima LXXXVI La Pureza
File Size: 14 kb
File Type: docx
Bestand downloaden

Kamerkoor Sforzato. Alle rechten voorbehouden.