Rima XCIII (A Elisa) - Gustavo Adolfo Bécquer
|
Spaanse tekst: Para que los leas con tus ojos grises, para que los cantes con tu clara voz, para que llenen de emoción tu pecho, hice mis versos yo. Para que encuentren en tu pecho asilo y les des juventud, vida, calor, tres cosas que yo no puedo darles, hice mis versos yo. Para hacerte gozar con mi alegría, para que sufras tú con mi dolor, para que sientas palpitar mi vida, hice mis versos yo. Para poder poner ante tus plantas la ofrenda de mi vida y de mi amor, con alma, sueños rotos, risas, lágrimas, hice mis versos yo. |
Nederlandse vertaling: Opdat je ze met je grijze ogen kunt lezen, opdat je ze met je heldere stem kunt zingen, opdat ze je hart met emotie kunnen vullen, heb ik mijn verzen zelf geschreven. Opdat zij hun toevlucht in je hart mogen vinden en jij hen jeugd, leven en warmte mag schenken – drie dingen die ik hen niet kan geven – heb ik mijn verzen zelf geschreven. Om je te laten delen in mijn vreugde, om je te laten lijden in mijn pijn, om je mijn levenskracht te laten voelen, heb ik mijn verzen geschreven. Om als offer aan je voeten te kunnen leggen, mijn leven en liefde, met mijn ziel, gebroken dromen, lach en tranen, heb ik mijn verzen zelf geschreven. |
| Info Rima CXIII a Elisa | |
| File Size: | 14 kb |
| File Type: | docx |